IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

勾8是什么意思网络用语,勾8是什么意思?

勾8是什么意思网络用语,勾8是什么意思? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文(wén)的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂(sòng),舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为(wèi)晋(jìn)朝清明来(lái)进一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家(jiā)守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的(de)人(rén),担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命(mìng)令勾8是什么意思网络用语,勾8是什么意思?,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(m勾8是什么意思网络用语,勾8是什么意思?ǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的(de)样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行改变(biàn)了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推(tu勾8是什么意思网络用语,勾8是什么意思?ī)举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧(mù),又(yòu)称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 勾8是什么意思网络用语,勾8是什么意思?

评论

5+2=