杞(qǐ)人忧天文言文翻(fān)译及原文,列子杞人忧天文言文翻译是《杞人忧天》是一则寓(yù)言(yán),出自《列子·天(tiān)瑞篇》的(de)。
关(guān)于杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞(qǐ)人忧天文言文翻译以(yǐ)及杞(qǐ)人忧天文言(yán)文翻译(yì)及原文(wén),杞人忧天(tiān)文言文翻译及道理,列子杞人忧天文言文翻(fān)译,七上杞人忧天文言文翻(fān)译,杞人(rén)忧天文(wén)言文翻译及原文拼音版等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
杞人忧天文言文翻译(yì)及原(yuán)文,列子杞(qǐ)人(rén)忧天文(wén)言文(wén)翻译(yì)
《杞人忧(yōu)天》是一则寓言,出自(zì)《列子(zi)·天(tiān)瑞篇》。小编整理了杞人忧天文言文翻译(yì),来(lái)看一下!
杞人(rén)忧天(tiān)文言(yán)文原文(wén)杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝(qǐn)食者。
又有忧(yōu)彼之所忧(yōu)者,因往晓之,曰:“天(tiān),积气(qì)耳,亡处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止(zhǐ),奈何忧崩坠乎”
其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶”
晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之(zhī)有光耀者,只使坠,亦不能有所(suǒ)中伤。
”
其人曰:“奈地坏何”
晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块(kuài)。
若躇步跐(cī)蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏”
其人舍然大喜,晓之(zhī)者亦舍然大喜。
杞人忧天翻译古代杞国(guó)有个(gè)人(rén)担心(xīn)天会塌(tā)、地会(huì)陷,自己无(wú)处存身,便食不下咽,寝不安席(xí)。
另外(wài)又有个人为这(zhè)个杞国人(rén)的忧(yōu)愁而忧愁,就(jiù)去开(kāi)导他,说:“天不过是积聚的(de)气体罢了,没有哪个地(dì)方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活(huó)动,怎么还担心天会(huì)塌下来呢?”
那人(rén)说:“天是气(qì)体,那日、月(yuè)、星、辰不就会掉(diào)下来(lái)吗?”开导他的人说:“日、月(yuè)、星、辰也是(shì)空气中(zhōng)发光的东西,即(jí)使掉下来,也(yě)不会伤害什么。
”
那(nà)人又说:“如果地陷下(xià)去(qù)怎么(me)办?”
开导他的(de)人说:“地不过是堆积(jī)的土块(kuài)罢(bà)了,填满(mǎn)了(le)四处,没(méi)有(yǒu)什(shén)么地方是没(méi)有土块的,你行走(zǒu)跳(tiào)跃,整天都在地(dì)上活动,怎么(me)还(hái)担心地会(huì)陷下去呢?”
(经过这个人一(yī)解释)那个(gè)杞国人才放下(xià)心来,很高兴;
开导他的人(rén)也放了心,很(hěn)高兴。
杞人忧天(tiān)的故事公(gōng)元前611年,楚国遇上严重灾荒,饿死不少百姓,楚庄王在韬光养(yǎng)晦“三(sān)年不(bù)鸣(míng)、不(bù)飞”。
楚之四邻乘其危难群(qún)起攻楚。
庸国国君(jūn)遂(suì)起兵东(dōng)进,并率领南蛮附庸各国(guó)的军队会聚(jù)到选(今(jīn)枝江)大(dà)举伐楚,楚国危在旦夕。
楚庄王火(huǒ)速派使者联合巴国、秦国从腹背(bèi)攻打庸国。
公元(yuán)前人的正常语速是多少字,正常人的语速一般在每分钟61人的正常语速是多少字,正常人的语速一般在每分钟1年(nián),楚与秦、巴三(sān)国联军大举破庸,庸(yōng)都方城四面楚歌,遂为(wèi)三国所灭,楚王(wáng)实现了(le)“一(yī)鸣惊人”的壮(zhuàng)志。
时间来到了唐代。
陆象先是唐(táng)朝一个很有气量(liàng)的人。
当时太平(píng)公主专权(quán),宰(zǎi)相萧(xiāo)至忠、岑义等大臣都投靠她,只有象先洁身自好,从不去巴(bā)结(jié)。
先天(tiān)二年,太平公主(zhǔ)事发被杀(shā),萧至忠等被诛。
受这件事牵连的人很多(duō),象先暗中化解(jiě),救了许多人,那些人事后都不知(zhī)道。
先(xiān)天三年,象(xiàng)先(xiān)出任剑南道按察使,一个(gè)司马劝象先(xiān)说:“希(xī)望明公(gōng)采取些杖(zhàng)罚来树立威名。
要不然,恐(kǒng)怕(pà)没人会听(tīng)我们(men)的。
”象先说:“当政的人(rén)讲理就可(kě)以(yǐ)了(le),何必要讲严刑呢(ne)这不是宽厚(hòu)人(rén)的所为。
”
六年(nián),象先出任蒲州刺史。
吏民有罪了,大(dà)多开导教育(yù)一番,就放了(le)。
录事对象先(xiān)说:“明公您不鞭打他们,哪里有威风!”象(xiàng)先说:“人情都差不多的,难道他(tā)们不(bù)明白(bái)我的话如果要(yào)用(yòng)刑(xíng),我看应该先从你(nǐ)开(kāi)始。
”录事惭愧地退了下(xià)去。
象先(xiān)常常说:“天下本来无事,都是人自己给自己找麻烦,才将(jiāng)事情越(yuè)弄越糟(庸人自扰)。
如果在(zài)开始就能清(qīng)醒这一点(diǎn),事情就简(jiǎn)单多了。
”
杞人忧天原文及翻译注释
杞人忧天(tiān)的翻译及(jí)原(yuán)文如下:
译(yì)文:
杞(qǐ)国有个人(rén)担心天地会崩塌,自己没有可以生存的地(dì)方,于指渗是睡不(bù)着吃不(bù)下。
又有个人为这个杞国人的(de)担心而担心,就去劝导他,说:“天(tiān)不过(guò)是积聚的气体罢了,没有(yǒu)哪个地方是没有空(kōng)气的(de)。
你的举止(zhǐ)呼吸,整(zhěng)天都在空气中进行,为什么还(hái)担心(xīn)天会塌(tā)下来呢?”
那(nà)人说:“天果真是积聚的气(qì)体,那么(me)太(tài)阳、月亮、星星就不会掉(diào)下来吗(ma)?”劝(quàn)导他(tā)的人说:“太阳、月亮、星星也是空(kōng)气(qì)中发光的气体,即使掉下来(lái),也不会伤(shāng)害(hài)到谁。
”
那人又说:“如果地陷下去(qù)了怎么办?”劝导(dǎo)他的人说:“地不过是堆积的土块罢了(le),它填满了四(sì)处,没有哪个地方是没有(yǒu)孝逗山土(tǔ)块(kuài)的。
你的行走,整天都在地(dì)上进(jìn)行,为什(shén)么还担心地会(huì)陷下去呢?”于是那个(gè)杞国人才放下心来很开(kāi)心,劝导他(tā)的人也放(fàng)下(xià)心来很开(kāi)心。
原文:
杞(qǐ)国有人忧(yōu)天(tiān)地崩坠,身(shēn)亡所寄,废寝食(shí)者。
又有忧彼(bǐ)之所忧(yōu)者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡(wáng)处亡气巧中。
若屈伸呼吸,终日(rì)在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果(guǒ)积气,日、月、星宿,不当坠耶(yé)?”
晓(xiǎo)之者曰:“日、月、星(xīng)宿,亦积气中之有光耀(yào)者,只使坠,亦不能有(yǒu)所中伤。
”其人(rén)曰:“奈地坏何?”晓之者曰(yuē):“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跐蹈(dǎo),终日在(zài)地上行(xíng)止,奈何(hé)忧(yōu)其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
详(xiáng)细介(jiè)绍(shào):
《杞人忧天(tiān)》是中国战国时期道家经典(diǎn)著作《列子(zi)》中记载的一(yī)则寓言。
这则寓(yù)言通过(guò)杞人担忧天(tiān)地崩坠的故事,嘲(cháo)笑了那种整(zhěng)天怀着毫无必要(yào)的担心和无(wú)穷无尽的忧愁,既自扰又扰人(rén)的庸人,告诉(sù)人们不(bù)要毫(háo)无根据(jù)地忧虑(lǜ)和担心。
全文寓意深刻,形象鲜明,言简意赅,逻辑严谨(jǐn),文气贯通(tōng),一气呵成。
这(zhè)则寓言(yán)见于《列子·天瑞篇》。
列子(zi)为了在文章中形象地说明其宇(yǔ)宙观与(yǔ)自(zì)然观(guān),又从(cóng)其宇宙观与自(zì)然观阐明其人(rén)生观而采用(yòng)了这则寓言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了