IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

微信二维码收款限额是多少,个人收款码一天可以收多少笔

微信二维码收款限额是多少,个人收款码一天可以收多少笔 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译(yì)节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原文微信二维码收款限额是多少,个人收款码一天可以收多少笔对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文(wén)章从(cóng)自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。微信二维码收款限额是多少,个人收款码一天可以收多少笔

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的(de)地(dì)位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng微信二维码收款限额是多少,个人收款码一天可以收多少笔)地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是(shì)他(tā)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得(dé)以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的(de)言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到(dào))奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国(guó)的杜(dù)回作(zuò)战,看(kàn)见一(yī)个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的(de)书信也(yě)是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 微信二维码收款限额是多少,个人收款码一天可以收多少笔

评论

5+2=