IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释(shì),文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì)是本文(wén)整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读的。

  关(guān)于文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)以及文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译拼音,文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及(jí)注释,许行古文,许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译古文岛等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释

  本文整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅(yuè)读。《许行》原文(wén)

  有为(wèi)神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政(zhèng),愿(yuàn)受(shòu)一廛(chán)而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒(tú)数十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而(ér)学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也(yě);

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者(zhě)与民(mín)并耕而食,饔飧而治。

  今也(yě),滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶;

  陶(táo)冶亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事(shì),固(gù)不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独(dú)可(kě)耕且为(wèi)与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小人之事。

  且一(yī)人(rén)之(zhī)身而百工(gōng)之所为备,如必自为(wèi)而(ér)后(hòu)用之(zhī),是(shì)率天下而(ér)路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之(zhī)江;

  然(rán)后中国可得(dé)而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而民人育(yù)。

  人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无(wú)教,则近于(yú)禽兽(shòu)。

  圣人(rén)有忧之(zhī),使契(qì)为(wèi)司徒,教以(yǐ)人(rén)伦(lún):父子(zi)有亲,君臣有义(yì),夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅(fǔ)之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之(zhī)忠(zhōng),为天下得(dé)人者(zhě)谓(wèi)之仁。

  是故以(yǐ)天(tiān)下与人(rén)易,为天下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则(zé)之,荡(dàng)荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而(ér)不与焉!’尧舜(shùn)之治(zhì)天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道(dào),则市贾(jiǎ)不贰(èr),国中无(wú)伪(wěi);

  虽使五尺之童适市(shì),莫之(zhī)或欺(qī)。

  布帛长短(duǎn)同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾相(xiāng)若;

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物(wù)之情(qíng)也(yě)。

  或(huò)相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或(huò)相(xiāng)千万(wàn)。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者也,恶能(néng)治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研(yán)究神农学说的(de)人许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文公(gōng)说:“远方(fāng)的人(rén),听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住所。

  他的门(mén)徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良(liáng)的门(mén)徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人(rén)的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放弃了(le)他原(yuán)来(lái)所学(xué)的东(dōng)西而向(xiàng)许(xǔ)行(xíng)学习(xí)。

  陈相来见孟子(zi),转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然(rán)这(zhè)样(yàng),还没(méi)听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文,一(yī)面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子一(yī)定要(yào)自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;

  陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是(shì)损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切东西都是(shì)从(cóng)自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本来就不(bù)可能又(yòu)种地(dì)又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人干的事(shì),有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。

  况且一(yī)个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定要自(zì)己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是带着(zhe)天下的人奔走在道路(lù)上不得安(ān)宁(níng)。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的人被人统治(zhì);

  被(bèi)人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天下一(yī)般的(de)道理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路(lù),遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;

  掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让(ràng)它(tā)们流入(rù)长江。

  这样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当(dāng)这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔波(bō)八(bā)年(nián),多次经过家(jiā)门(mén)都没有(yǒu)进去(qù),即(jí)使想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教(jiào)导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。

  关于做(zuò)人(rén)的道理,单(dān)是(shì)吃得(dé)饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没有教化,便和禽(qín)兽(shòu)近似(shì)了。

  唐(táng)尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒(tú),把人与人之间(jiān)应有(yǒu)的关系的(de)道理(lǐ)教(jiào)给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣(chén)之间有礼义(yì)之道,夫妇之间有(yǒu)内(nèi)外之别(bié),长(zhǎng)幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳(láo),使他(tā)们归附,使(shǐ)他(tā)们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着救济(jì)他们,对他们(men)施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲(xián)去耕(gēng)种吗(ma)?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作为自己的忧(yōu)虑(lǜ),舜(shùn)把得(dé)不到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。

  把(bǎ)地种不好作(zuò)为自己忧虑的人(rén),是农民。

  把财(cái)物分(fēn)给别人叫(jiào)做惠,教导别人向善叫做忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下找到贤人叫(jiào)做仁。

  所以把天(tiān)下让给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天(tiān)。

  广大辽阔啊(a),百(bǎi)姓不能(néng)用语(yǔ)言来形容!舜(shùn)真是个(gè)得君主之(zhī)道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下(xià),难道不要费心思(sī)吗?只不过(guò)不用(yòng)在耕种上(shàng)罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许子的学(xué)说,市价就不会(huì)不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没(méi)有(yǒu)人欺骗他。

  布(bù)匹和丝(sī)织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮(xù),轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数量相同价钱(qián)就相(xiāng)同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的价格不(bù)一致,是物品(pǐn)的(de)本性决定(dìng)的(de)。

  有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您让(ràng)它们平列等(děng)同起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同样的(de)价钱,人们难道会去做精细的鞋(xié)子(zi)吗?按照许子的办(bàn)法去做(zuò),便是彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里能治好(hǎo)国家!”

许行简(jiǎn)介

  许行(xíng)生于(yú)楚宣王至楚怀(huái)王时期。

  依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤(xián)者(zhě)与民并(bìng)耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十(shí)人,穿粗麻(má)短衣,在(zài)江(jiāng)汉(hàn)间打草(cǎo)织(zhī)席为(wèi)生。

  滕文公元年(公(gōng)元前332年),许行率门(mén)徒自楚抵(dǐ)滕(téng)国(guó)。

  滕(téng)文公根据许行的(de)要求(qiú),划给他(tā)一块可以(yǐ)耕(gēng)种的(de)土地,经营效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈良(liáng)之(zhī)徒陈相(xiāng)及弟(dì)、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国(guó)拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年孟(mèng)轲游滕(téng),遇到陈相,了(le)一场历史(shǐ)上著名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公(gōng)》)。

  许(xǔ)行农家思想的核心是反(fǎn)对不劳而(ér)食。

  他以农事为(wèi)主(zhǔ)业(yè),同时也从(cóng)事(shì)手工业生产,他还意(yì)识到(dào)市场货物交换的重要作用,并对物(wù)价方面有(yǒu)较深入的研究(jiū)、认识。

  许行以(yǐ)其独到的农家思(sī)想见解和实践活(huó)动,对后世的农(nóng)业社会和农业思想模式产生了(le)巨大的(de)影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前(qián)372年(nián)-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子(zi)车或(huò)子居)。

  战(zhàn)国时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔。

  中国(guó)古代著(zhù)名(míng)思想家、教育家(jiā),战国时(shí)期儒家代(dài)表人物(wù)。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟子继(jì)承并发扬(yáng)了(le)孔子的思想,成为(wèi)仅次于(yú)孔子的一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子(zi)合(hé)称为(wèi)“孔孟”。

许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)及(jí)注(zhù)释(shì)古诗文(wén)网

  古诗文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注(zhù)释(shì)如(rú)下:

  一、原文(wén)

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来(lái)耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之(zhī)政,是(shì)亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,页飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许子(zi)必(bì)种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟(sù)者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷(fēn)然(rán)与岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰(yuē):“百工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之身(shēn)而(ér)百(bǎi)工之所为备,如必自为而(ér)后用(yòng)之,是率天下而路(lù)也。

  故(gù)曰:或劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治(zhì)于人者食人(rén),治人者食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于(yú)中国。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝(rǔ)汉(hàn),排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;然后中国(guó)可得而食也(yě)。

  当是(shì)时(shí)也(yě),禹八(bā)年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走(zǒu)到(dào)门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住处(chù)。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具(jù)某和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国(guó),对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了(le),我们(men)愿(yuàn)意(yì)做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆(lù)到许行后非(fēi)常高兴(xīng),完全放弃了(le)他原(yuán)来所学(xué)的东西而(ér)向许行(xíng)学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行(xíng)的话(huà)说道:“滕国(guó)的(de)国君,的确(què)是贤德(dé)的(de)君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理。

  贤(xián)君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而取得食物(wù),一面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天(tiān)下。

  现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这(zhè)就是使(shǐ)百姓(xìng)困(kùn)苦(kǔ)来(lái)养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许子(zi)一(yī)定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)一(yī)定(dìng)要自己织布然(rán)后才穿(chuān)衣(yī)物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗(cū)麻(má)布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子(zi)为(wèi)什么(me)不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制(zhì)农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的(de)农具炊具换粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫(fū)吗?再(zài)说许子为(wèi)什(shén)么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能(néng)又(yòu)种地(dì)又兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就可以又种地(dì)又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造(zào)然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在道路(lù)上不得(dé)安宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有的人使用(yòng)脑力(lì),有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力的人统治别人,弯咐(fù)局使用(yòng)体力的人被人统治;被人统治的人供(gōng)养别人(rén),统治别人的人被人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路(lù),遍布(bù)在(zài)中原地带。

  唐尧(yáo)暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流(liú)入长江。

  这样一来(lái),中原地(dì)带才能够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食(shí)。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家(jiā)学派的学说。

  2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这(zhè)里指走(zǒu)到。

  4、廛(chán):一般百姓(xìng)的(de)住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国(guó)人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所认为的(de)古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者(zhě):指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天下。

  20、厉民:使人(rén)民(mín)闲苦。

  21、自养(yǎng):供养(yǎng)自己(jǐ)。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢(juàn)帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸(zhēng)东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指(zhǐ)农(nóng)具、炊具(jù)。

  30、陶冶(yě):这(zhè)里指(zhǐ)烧制陶(táo)器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷(fēn)然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种好(hǎo)田(tián)。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相若:相(xiāng)同(tóng)。

  44、不齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情(qíng):本性。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约公元前(qián)372年(nián)到(dào)公元前289年),姬(jī)姓(xìng),孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹(zōu)国(今(jīn)山(shān)东济宁邹城)人。

  战国(guó)时(shí)期著名哲学家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的(de)代(dài)表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁(rén)政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

评论

5+2=