文(wén)言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释是(shì)本文整理了《许行(xíng)》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文(wén)中人(rén)物简介,欢迎阅读(dú)的。
关于文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译拼音,文(wén)言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识:
文言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释
本文整理了《许行(xíng)》原文(wén)以及翻译(yì)和文中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文(wén)有为(wèi)神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰(yuē):“远方之人(rén),闻(wén)君行(xíng)仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒(lěi)耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政,是(shì)亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百(bǎi)工(gōng)之(zhī)所为备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是率天(tiān)下而(ér)路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;
治(zhì)于人者食人(rén),治人者食于人,天下之(zhī)通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中(zhōng)国(guó)。
尧(yáo)独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷(fū)治焉(yān)。
舜使益掌火;
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;
然(rán)后(hòu)中(zhōng)国可得而(ér)食也。
当是时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过其(qí)门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而(ér)民人育(yù)。
人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教(jiào),则近于禽(qín)兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司徒(tú),教以人伦:父子(zi)有亲,君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使自得之,又(yòu)从(cóng)而振德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以财(cái)谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以(yǐ)天(tiān)下与人易,为(wèi)天下得人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡(dàng)荡(dàng)乎(hū),民无能(néng)名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治(zhì)天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子之道,则(zé)市(shì)贾不贰(èr),国(guó)中无伪;
虽(suī)使五尺之童适市(shì),莫之或欺(qī)。
布帛(bó)长短同,则(zé)贾相(xiāng)若;
麻(má)缕丝(sī)絮轻重同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之(zhī)情也。
或(huò)相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什伯,或(huò)相千万。
子比而同之,是(shì)乱天(tiān)下也。
巨(jù)屦小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之(zhī)道,相率而(ér)为伪者也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译(yì)有个研究神(shén)农学说的(de)人(rén)许行(xíng),从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人(rén),听说您(nín)实行仁政,愿意接受一(yī)处住所做您(nín)的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他的门徒(tú)几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋(xié)织席为生(shēng)。
陈良的(de)门徒陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的(de)政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意(yì)做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见到(dào)许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西(xī)而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤(xián)德的君主;
虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一(yī)面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自(zì)己(jǐ)织布然后(hòu)才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什(shén)么帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不(bù)算损害了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是损害了(le)农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是(shì)从(cóng)自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可(kě)能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末(mò)治理(lǐ)天下难(nán)道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这是(shì)带着天(tiān)下(xià)的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体(tǐ)力(lì)。
使(shǐ)用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,使用(yòng)体力的人被人统治(zhì);
被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的(de)人被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一(yī)般的(de)道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的时(shí)候(hòu),天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带的草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获(huò)粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多(duō)次经(jīng)过(guò)家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了(le),百姓得(dé)以(yǐ)生存繁殖。
关于做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐尧(yáo)又(yòu)为此担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间(jiān)应(yīng)有(yǒu)的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子(zi)之间有骨肉之(zhī)亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信之德(dé)。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他(tā)们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得到(dào)向善之(zhī)心(xīn),又随着救济他们,对他们(men)施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还有空(kōng)闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜作(zuò)为自(zì)己的忧虑,舜把(bǎ)得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己的忧虑。
把地种不好作(zuò)为(wèi)自己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天下(xià)找到贤人叫做(zuò)仁。
所以(yǐ)把(bǎ)天下让给(gěi)别人是容易的,为天下找到(dào)贤人却很难。
孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟大(dà),只有尧能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百(bǎi)姓不能(néng)用语言来形容!舜真是个(gè)得君主之道的(de)人啊(a)!崇高啊(a),有天(tiān)下却不(bù)事(shì)事过(guò)问!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下,难道不要费(fèi)心(xīn)思(sī)吗(ma)?只(zhǐ)不(bù)过不用(yòng)在耕种(zhǒng)上罢(bà)了!”
陈相说:“如(rú)果顺从许子(zi)的学说,市价就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即使让身(shēn)高五尺的孩(hái)子到市集去,也没(méi)有人(rén)欺骗(piàn)他。
布匹和丝织(zhī)品(pǐn),长短相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
麻线和(hé)丝絮,轻重相同价钱(qián)就相(xiāng)同;
五谷粮食(shí),数量相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说(shuō):“物品的价(jià)格不一(yī)致(zhì),是物品的本(běn)性决定的。
有的相差一倍到五(wǔ)倍,有的相差十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等(děng)同起来,这是使天(tiān)下混乱的做法。
制(zhì)作(zuò)粗糙的鞋子(zi)和制作(zuò)精细的(de)鞋子卖同样的(de)价钱,人们(men)难道(dào)会(huì)去做精细的鞋子吗?按(àn)照许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带(dài)领(lǐng)着(zhe)去干(gàn)弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国家(jiā)!”
许行(xíng)简介许行(xíng)生于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。
依托(tuō)远古神农氏“教民农(nóng)耕(gēng)”之言,主张“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治(zhì)”,带(dài)领门徒数十(shí)人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。
滕文公元年(公元(yuán)前332年),许行率门(mén)徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国(guó)。
滕文公根据许行的要(yào)求,划(huà)给(gěi)他一块可以耕种的土地,经营效果甚好(hǎo)。
大儒(rú)家陈良(liáng)之徒陈(chén)相(xiāng)及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋国来(lái)到滕国拜许(xǔ)行(xíng)为(wèi)师,摒弃了(le)儒学观点,成为农(nóng)家学派的(de)忠实信徒。
同(tóng)年孟(mèng)轲(kē)游滕,遇到陈相,了(le)一场(chǎng)历史(shǐ)上(shàng)著名的(de)“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农家思想的(de)核心(xīn)是反对不(bù)劳而食。
他以农事为主业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还意识到市场货物(wù)交换的重要作用,并对(duì)物价(jià)方(fāng)面有较深入的研究、认识。
许行以(yǐ)其独到(dào)的农家思(sī)想见解和实践活(huó)动,对后(hòu)世的农(nóng)业社会和农业思想模式产生了巨大的影响。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待考,一说(shuō)字子车或子居)。
战国(guó)时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆(qìng)父后(hòu)裔。
中(zhōng)国古代(dài)著名思想(xiǎng)家(jiā)、教育(yù)家(jiā),战国时期儒家(jiā)代表人物。
著有《孟子(zi)》一书(shū)。
孟(mèng)子(zi)继承(chéng)并发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一(yī)代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻译及注释古诗文网(wǎng)
古诗文许(xǔ)行原文及翻译及注释如下:
一(yī)、原文
有为(wèi)神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行(xíng)仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓(máng)。
”文公与(yǔ)之处。
其(qí)徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织(zhī)席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政(zhèng),是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许(xǔ)行(xíng)而(ér)大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未(wèi)闻(wén)道也。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而食(shí),页(yè)飧而治。
今(jīn)也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则(zé)是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有大(dà)人之事(shì),有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一(yī)人之身而(ér)百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而(ér)路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平(píng)。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注之(zhī)江;然后中国可得(dé)而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受好好记住我在你体内的感觉一(yī)处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他的徒弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公(gōng)说(shuō):“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的(de)政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈(chén)相来见孟子(zi),转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤君应和(hé)百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而取(qǔ)得(dé)食物(wù),一(yī)面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天(tiān)下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库(kù),那么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一(yī)定要自己织布然后(hòu)才穿(chuān)衣(yī)物吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生(shēng)绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊(chuī)具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的(de)农(nóng)具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道能(néng)算(suàn)是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都是(shì)从自己(jǐ)家(jiā)里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿(ér)本来就不(bù)可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来(lái),那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有(yǒu)做官的人千(qiān)的(de)事,有当百姓的人干的(de)事。
况且(qiě)一个人的生活,各(gè)种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制造然(rán)后才(cái)用,这(zhè)是带(dài)着天下(xià)的人(rén)奔走在道路(lù)上不得安宁。
所(suǒ)以说:有(yǒu)的(de)人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的(de)人统治(zhì)别人,弯咐(fù)局使用体力的人被人(rén)统治;被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人(rén)的(de)人被人供养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候(hòu),天(tiān)下(xià)还没有(yǒu)平(píng)定。
大水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原地带(dài)。
唐尧(yáo)暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);掘通(tōng)妆水(shuǐ)、好好记住我在你体内的感觉汉水,排除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入(rù)长江(jiāng)。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年,多(duō)次经过(guò)家门(mén)都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为(wèi):治(zhì)、研究。
指农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来(lái)的人。
6、与(yǔ):给(gěi)。
7、处(chù):住所(suǒ)。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家(jiā)学派的。
12、来(lái)耜(sì):古代的农具。
13、道:名(míng)词,指许行所认(rèn)为的古(gǔ)圣贤治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动(dòng)词,指(zhǐ)自(zì)己做(zuò)饭。
19、治:指(zhǐ)治(zhì)理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、好好记住我在你体内的感觉恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴(dài)帽(mào)子。
24、素:生(shēng)丝织(zhī)成的绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东西的(de)炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍(shě):只(zhǐ)。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔(kuò)的(de)样子(zi)。
37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大(dà)的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者(zhě)简(jiǎn)介
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期(qī)邹国(今山东(dōng)济宁邹城(chéng))人。
战国时(shí)期著名哲(zhé)学家(jiā)、思想家、政治家、教育家(jiā),儒(rú)家学派(pài)的代表(biǎo)人物之一(yī),地位仅次于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提出民(mín)贵(guì)君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 好好记住我在你体内的感觉
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了