IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022

山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡(jùn)县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋(jìn)时期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄(báo)西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来(lái)进一(yī)步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因为当时(shí)的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之(zhī)。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守(shǒu),山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时还(hái)不会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神(shén)明(míng)也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称(chēng)牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022

评论

5+2=