IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

昆虫界的老大是谁,世界最强虫王第一名

昆虫界的老大是谁,世界最强虫王第一名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有六(liù),是(shì)臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖昆虫界的老大是谁,世界最强虫王第一名母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官(guān)来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步扩充领土就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得(dé)他(tā)国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了(le)保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文(wén)学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂(suì)得以终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便(biàn)不再重(zhòng)视他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了(le)两(liǎng)年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)孝(xiào),读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有(昆虫界的老大是谁,世界最强虫王第一名yǒu)因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上上表人的姓名(míng),是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 昆虫界的老大是谁,世界最强虫王第一名

评论

5+2=