IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位

姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén)对(duì)照(zhào)等问(wèn)题(tí),小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门(mén),急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃(qì姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位)我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更(gèng)加希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供(gōng)养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名(míng),据《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局(jú)已相(xiāng)当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位)时在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天(tiān)只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位任太守逵(kuí),考察(chá)后(hòu)推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省成都(dōu)市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位

评论

5+2=