IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思

循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢(ne)的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候(hòu),舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守(shǒu)节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下(xià)人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一(yī)步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘(liú)氏(shì)就(jiù)去(qù)世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈(chén)情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二(èr)郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人(rén),不(bù)如归田。

  明(míng)明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六(liù)个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣(róng)又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子(zi)已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令(lìng)郡(jùn)国每(měi)年(nián)推举孝(xiào)廉各(gè)一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结(jié)草的老人(rén),他自(zì)称是没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思

评论

5+2=