white food是真的(de)很恐怖吗?white food的歌词是什么意思呢?那(nà)么就来简单(dān)的看一看white food翻译之后是什(shén)么意思吧?不(bù)清(qīng)楚为(wèi)什么会(huì)有那么(me)多人在吐槽white food,还一直在说就是神(shén)曲(qū),各种咿咿呀呀,和(hé)龚丽娜是一样的级别,还(hái)一直在(zài)说(shuō)什么不(bù)正常,一般人是听不懂(dǒng),那么就来看看white food作(zuò)者是谁吧?实力(lì)怎样的呢(ne)?为什么(me)会那么出(chū)名呢?
作者本身的个(gè)人资(zī)料(liào)如下(xià):珊蔻·娜赤(chì)娅克(Sainkho Namtchylak,塞柯·纳姆切拉克(kè),1957年-)是一名以呼麦知(zhī)名的图瓦族歌手。出(chū)生于(yú)苏联图瓦自治(zhì)共和国(今俄罗斯联邦图(tú)瓦共和国)。她拥有令外族(zú)文化(huà)惊诧的人声(shēng)技巧(qiǎo)、音域极其宽广,与她合作过的乐手中已包括Evan Parker、Peter Kowald、Vladimir Tarasov等,名(míng)气在欧美(měi)还是很大那种!
white food的歌词如下:Black Or White 是黑是白,I Took My Baby 我带着宝(bǎo)贝,On A Saturday Bang 去(qù)度周(zhōu)末,Boy Is That Girl With You “小伙子,这是(shì)你的姑(gū)娘?”.............But, If 但如果,You‘re Thinkin‘ 你对,About My Baby 我的(de)宝贝有(yǒu)什么想法,"It Don‘t Matter If You‘re “无论(lùn)你是黑是(shì)白...................,在这些人(rén)的内心中算是明白了本身的定义是怎(zěn)么回事!
其次另doi的时候怎么夹,doi是怎么夹外的(de)歌词中说明(míng):In The Saturday Sun 印(yìn)在周末《太阳报》上;I Had To Tell Them 我要(yào)告(gào)诉他们,I Ain‘t Second To None 我就是王,And I Told About Equality 我坚信(xìn)............I Am Tired Of This Devil 我厌倦(doi的时候怎么夹,doi是怎么夹juàn)了(le)这样的(de)谬误,I Am Tired Of This Stuff 我厌倦了这样的素材(cái),I Am Tired Of This Business 我厌倦了这(zhè)样的生意(yì)场.............
white food很吓人吗?应该是曲调和(hé)唱歌(gē)的原因吧!其实在所读(dú)的(de)那些翻译之后(hòu)的(de)词汇还(hái)是能(néng)看到出来作者的本意是什么,不是什么不正常,但是(shì)三观什么也是有(yǒu)一点(diǎn)不正常(cháng),自(zì)己的不在乎是给别人带来了压力,而且(qiě)是承担(dān)了各种无法想(xiǎng)象的难堪,不过还好是一个女作者,歌手的内心中对于white food的理解是(shì)无(wú)法被普通人的情绪(xù)理解的吧(ba)!
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了