陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是(shì)《陈万年教子》翻译(yì):陈(chén)万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次(cì)陈万(wàn)年(nián)病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床边训话(huà)的。
关于陈(chén)万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译以及陈(chén)万年教子文言文(wén)翻译注释和启(qǐ)示,陈万年教(jiào)子文(wén)言文的翻(fān)译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子(zi)》等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:
陈万年教子文(wén)言文翻译注释(shì)和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显(xiǎn)赫(hè)的(de)大官,有一(yī)次陈(chén)万年病了,把儿子(zi)陈咸叫(jiào)来跪在床边训话(huà)。一直(zhí)说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子(zi)》翻译陈(chén)万年(nián)是朝中显赫的大(dà)官(guān),有一次(cì)陈万年病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来跪在床边(biān)训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年(nián)很(hěn)生气,想要拿棍子打他,说(shuō):“我作为(wèi)父亲教育(yù)你,你反而(ér)打瞌睡,不听(tīng)我的话,这是什么(me)道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我(wǒ)完全明白(bái)您所说的话,主要的意思是教(jiào)我要(yào)对上(shàng)司要奉承拍马屁(pì)罢了(le)!”陈万年没有(yǒu)再说(shuō)话(huà)。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈(tán)论(lùn),说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲(yù):想要。
杖:名词(cí)用作动(dòng)词,用棍子打(dǎ)。
之(zhī):代词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父(fù)亲 ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错(cuò)。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主要(yào)的(de)意思。
大要教咸(xián)谄:主(zhǔ)要的意思是(shì)教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍(pāi)马屁(pì)。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫。
《陈万(wàn)年教子(zi)》原(yuán)文陈万年乃朝中重臣(chén)也,尝(cháng)病(bìng),召(zhào)子咸教(jiào)戒于床下。
语至三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年(nián)大怒(nù),欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢(xiè)曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复(fù)言(yán)。
陈万年(nián)教子文言文注解及翻译
文言文是中国古代的一(yī)种书面(miàn)语言,主要包括(kuò)以先秦时(shí)期的口(kǒu)语为基(jī)础(chǔ)而形成的书面(miàn)语。
下面是我为你带来的陈万(wàn)年教子文言(yán)文注(zhù)解及(jí)翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读(dú)。
陈(chén)万年教子(zi)原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子(zi)陈咸戒于床下,语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸(xián)叩头谢曰(yuē):具晓(xiǎo)所敬卖中言(yán),大要教咸谄(chǎn)(读缠的(de)音))也(yě)。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班(bān)固《汉书●陈万(wàn)年传(chuán)》)
译文(wén)
陈万年是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾经(jīng)病(bìng)了,把儿(ér)子(zi)陈(chén)咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲(jiǎng)到半夜,陈咸(xián)打瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了屏风(fēng)。
陈万年非(fēi)常生(shēng)气,要拿棍(gùn)子(zi)打他,训斥(chì)说(shuō):你(nǐ)的(de)父亲(qīn)口口(kǒu)声声(shēng)教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈(chén)咸(xián)赶忙跪下叩(kòu)头道歉说:您(nín)说的话(huà)的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说(shuō)话。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉(qiàn)
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词(cí))
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要(yào);主要的意(yì)思。
魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段>15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言:您说的(de)话的.意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡(shuì)。
启发
①父母是孩子的第一任(rèn)老师,父(fù)母的一言一(yī)行(xíng)都会(huì)在(zài)孩子身上印下深深的烙印,所以说,作(zuò)为父母(mǔ)千(qiān)万要做一个合格产品(pǐn).但(dàn)是也有(yǒu)教孩子走歪道的(de)父母(mǔ),文中陈万年就是其中一个。
②在(zài)这个世界(jiè)上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就(jiù)是这类(lèi)反面(miàn)角色的代(dài)表之(zhī)一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文(wén)章,我们懂(dǒng)得了不要(yào)光阿(ā)谀奉承(chéng)与听(tīng)信谗言。
陈万年教子文言(yán)文(wén)翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译:陈(chén)万年(nián)是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年(nián)病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话的。
关于陈万(wàn)年教子文言文翻译注释(shì)和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译以及陈(chén)万年教子文(wén)言文翻译注释和启示,陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文言文的(de)翻(fān)译,文(wén)言文《陈万(wàn)年教子》翻译(yì),陈万年教子(zi)解(jiě)释,《陈万年教子》等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:
陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文言文翻译(yì)注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一(yī)次陈(chén)万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话。一(yī)直说到(dào)半(bàn)夜,陈(chén)咸打了(le)瞌睡,头碰到了(le)屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一(yī)次(cì)陈(chén)万年(nián)病了,把儿子陈(chén)咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训话。
一直说(shuō)到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年(nián)很生气,想要(yào)拿棍子打他(tā),说(shuō):“我作为父亲教(jiào)育你,你(nǐ)反而打瞌睡,不(bù)听我的话(huà),这(zhè)是什(shén)么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪下叩(kòu)头认错(cuò),说:“我完全明白您所说的话(huà),主要的意思是教我要对上司(sī)要(yào)奉(fèng)承拍马屁罢了!”陈万年没(méi)有再(zài)说话(huà)。
《陈万年教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打(dǎ)瞌睡(shuì)。
欲(yù):想要。
杖:名(míng)词用(yòng)作动(dòng)词,用棍子打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你(nǐ)的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓:完(wán)全(quán)明白(bái),具,都。
大要:主(zhǔ)要的(de)意思。
大要(yào)教咸谄:主要的意思(sī)是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》原文陈万年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于(yú)床下。
语至(z魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段hì)三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何(hé)也?”咸叩头谢曰(yuē):“具(jù)晓所言,大要(yào)教咸谄(chǎn)也(yě)。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万(wàn)年教子(zi)文言文(wén)注解及翻译
文(wén)言文(wén)是(shì)中国古代的一种书面(miàn)语(yǔ)言(yán),主要包括(kuò)以先秦时期的口语为(wèi)基础而形(xíng)成的书面语。
下面是我(wǒ)为你(nǐ)带来(lái)的陈万年教子文言(yán)文注解(jiě)及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈万年(nián)教子原文
陈万年乃(nǎi)朝中重臣(chén),尝病(bìng),召(zhào)其(qí)子陈咸戒于床下,语至三更,咸(xián)睡,头触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公(gōng)戒汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩(kòu)头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中(zhōng)言(yán),大要教咸谄(读缠的(de)音))也。
万年乃不复言(yán)。
选自(zì)(班固《汉(hàn)书●陈万年传》)
译文
陈万(wàn)年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫(jiè)他(tā)做人的(de)道理(lǐ),讲到半(bàn)夜,陈(chén)咸(xián)打瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏风。
陈万年非(fēi)常生气,要(yào)拿棍子打他,训斥说(shuō):你的(de)父亲口(kǒu)口声声教(jiào)你,你却(què)打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话,这是为什(shén)么?陈咸赶(gǎn)忙跪(guì)下叩头道歉(qiàn)说:您说的(de)话(huà)的意思我都(dōu)知道(dào),主要意(yì)思(sī)是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万年(nián)于(yú)是不敢(gǎn)再说(shuō)话。
注(zhù)释(shì)
1.咸:陈咸(xián),陈(chén)万年(nián)之子。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万年的(de)儿子(zi)(代词)
12.之:代(dài)(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要的意思。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再(zài)
17.具晓(xiǎo)所言:您(nín)说的话的.意思我(wǒ)都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是(shì)孩子的第一任老(lǎo)师,父母的一(yī)言一(yī)行都会在孩子(zi)身上印下深深的烙印,所(suǒ)以说,作为(wèi)父(fù)母千(qiān)万(wàn)要做一(yī)个合格产(chǎn)品.但是(shì)也有教孩子(zi)走(zǒu)歪道的(de)父母(mǔ),文中陈万年(nián)就(jiù)是其中一个。
②在这(zhè)个世界上有长辈教唆(suō)小(xiǎo)辈学会(huì)阿谀奉(fèng)承的(de),陈万年(nián)就是这类(lèi)反面角色的代(dài)表之一,但也(yě)有一些好的长辈。
③通过这篇文(wén)章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了