陈(chén)万(wàn)年教子文(wén)言文翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译(yì)是《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年(nián)是(shì)朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫高铁允许携带多少香烟,高铁有规定可以带多少烟来跪(guì)在床(chuáng)边训话的(de)。
关于陈(chén)万(wàn)年教子文(wén)言文翻译注释和启示(shì),文言文《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译以及陈万(wàn)年教子(zi)文言(yán)文翻(fān)译注(zhù)释和启示,陈(chén)万年(nián)教子文言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译(yì),陈万年教子解释(shì),《陈万年教子(zi)》等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示(shì),文(wén)言文《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官(guān),有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌(kē)睡,头(tóu)碰到了(le)屏风。
《陈万年(nián)教子》翻译陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大(dà)官,有一次陈(chén)万年病(bìng)了(le),把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话。
一直说(shuō)到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏(píng)风。
陈万年很生气,想要拿棍子(zi)打他(tā),说:“我作为父亲(qīn)教育(yù)你,你反而打瞌(kē)睡,不听我(wǒ)的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下(xià)叩头(tóu)认错(cuò),说:“我完(wán)全明白您所(suǒ)说的话,主(zhǔ)要的意(yì)思是教我要对上司要(yào)奉承拍马(mǎ)屁罢了(le)!”陈万(wàn)年没有再(zài)说话。
《陈万年(nián)教子(zi)》注(zhù)释尝(cháng):曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想要(yào)。
杖:名词用作(zuò)动(dòng)词,用(yòng)棍子(zi)打。
之:代词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公(gōng):你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完(wán)全(quán)明白,具,都。
大要(yào):主要的意思。
大要教咸谄:主要(yào)的意思是教我(wǒ)奉承(chéng)拍(pāi)马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍(pāi)马屁。
乃(nǎi):是
复(fù):再。
言:话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中(zhōng)重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于床下。
语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓所言,大要教(jiào)咸谄也。
”万(wàn)年(nián)乃(nǎi)不复言(yán)。
陈万年教子文言(yán)文注解(jiě)及(jí)翻(fān)译
文言文(wén)是中国(guó)古代(dài)的一(yī)种书面语(yǔ)言,主(zhǔ)要包括(kuò)以(yǐ)先秦时(shí)期(qī)的(de)口语为(wèi)基础而(ér)形(xíng)成的书面(miàn)语。
下面是我为你带(dài)来的陈(chén)万年教子(zi)文言文注解及(jí)翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅(yuè)读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣(chén),尝病,召(zhào)其子陈咸戒于床下,语至三(sān)更(gèng),咸(xián)睡(shuì),头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖(mài)中言,大(dà)要教咸谄(读(dú)缠的音(yīn)))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(班固《汉书●陈(chén)万年传》)
译(yì)文
陈万年是(shì)亮山朝中(zhōng)的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫(jiào)到床前。
告诫(jiè)他做人的道理,讲(jiǎng)到半夜(yè),陈咸(xián)打瞌(kē)睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年非常生气(qì),要拿棍子打他,训(xùn)斥说:你的父亲口(kǒu)口声声教你,你(nǐ)却打瞌睡(shuì),(你)不听我的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩头道歉说:您说的(de)话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍(pāi)马屁。
陈万年于(yú)是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公(gōng):你的父亲(qīn)
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的意(yì)思。
15.具晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所(suǒ)言(yán):您说的话的.意思我都(dōu)明白(bái)
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
启发(fā)
①父母是(shì)孩(hái)子的第一任老师(shī),父母的(de)一言一行都会在孩子身上印下深深的(de)烙印,所以说,作为父母千万(wàn)要做一个(gè)合(hé)格产品.但是也(yě)有教(jiào)孩子走歪道的(de)父(fù)母,文中(zhōng)陈万(wàn)年就是其(qí)中(高铁允许携带多少香烟,高铁有规定可以带多少烟zhōng)一个。
②在这个世界(jiè)上有长(zhǎng)辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类(lèi)反面角色的(de)代表之一,但也有一(yī)些好的(de)长(zhǎng)辈。
③通过这篇文(wén)章,我们懂得了(le)不要光阿谀(yú)奉承(chéng)与听(tīng)信谗(chán)言。
陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示(shì),文(wén)言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译(yì):陈万(wàn)年是朝中显(xiǎn)赫(hè)的大官,有一(yī)次陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话的。
关(guān)于陈万年教子(zi)文言文翻译(yì)注释(shì)和启(qǐ)示,文言文(wén)《陈(chén)万年教子》翻译(yì)以及陈万(wàn)年教(jiào)子文言文翻译(yì)注释(shì)和启示,陈(chén)万年教(jiào)子文言(yán)文的翻译,文言(yán)文《陈万年教子》翻(fān)译,陈万年教(jiào)子解释,《陈万年教子》等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):
陈万年教子文(wén)言文(wén)翻译注释(shì)和(hé)启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万(wàn)年病了,把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译陈(chén)万年是(shì)朝中显(xiǎn)赫(hè)的大官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了屏(píng)风。
陈万年很生气,想要(yào)拿(ná)棍子打他,说:“我(wǒ)作为(wèi)父亲教育你(nǐ),你反而打瞌(kē)睡(shuì),不听(tīng)我的(de)话,这(zhè)是什么(me)道理?”陈咸(xián)赶忙(máng)跪下叩头认错,说:“我完全明白(bái)您所说的话,主要的意思是教我要(yào)对上(shàng)司要(yào)奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年(nián)没有再说话。
《陈万年(nián)教子》注(zhù)释(shì)尝:曾(céng)经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词(cí),用(yòng)棍子打。
之(zhī):代词,指代陈咸。
曰(yuē):说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认(rèn)错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意(yì)思。
大要教(jiào)咸(xián)谄:主(zhǔ)要的意思是教我(wǒ)奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中(zhōng)重臣也(yě),尝病,召(zhào)子咸教戒于床下。
语至三(sān)更,咸睡(shuì),头触屏风(fēng)。
万年(nián)大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃(nǎi)公戒汝(rǔ),汝反(fǎn)睡(shuì),不(bù)听吾言(yán),何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复(fù)言。
陈万年教(jiào)子(zi)文言文注解及(jí)翻(fān)译
文言文是中国(guó)古(gǔ)代的一(yī)种(zhǒng)书面语(yǔ)言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面(miàn)语。
下面(miàn)是我为你带来的陈万年教子文言文注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病(bìng),召其子陈咸戒(jiè)于床下,语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(chǎn)(读(dú)缠的(de)音))也(yě)。
万年乃不(bù)复言(yán)。
选自(zì)(班固《汉(hàn)书●陈(chén)万年传》)
译文
陈(chén)万年是(shì)亮山朝(cháo)中(zhōng)的(de)重臣,曾经病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸(xián)叫到床前。
告诫他(tā)做人的道理(lǐ),讲到半夜,陈咸(xián)打瞌睡,头(tóu)碰到(dào)了(le)屏风(fēng)。
陈万年非常生(shēng)气,要拿(ná)棍子打他,训斥说:你的父(fù)亲口口声声教(jiào)你(nǐ),你却打瞌睡(shuì),(你)不听我的(de)话,这是为什么?陈咸(xián)赶忙(máng)跪下(xià)叩(kòu)头道(dào)歉说(shuō):您(nín)说的话(huà)的意思我都知(zhī)道(dào),主(zhǔ)要(yào)意(yì)思是(shì)教(jiào)我奉承拍(pāi)马屁。
陈(chén)万年(nián)于是不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大(dà)要(yào):主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的(de)儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您(nín)说(shuō)的话的.意思我都(dōu)明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母(mǔ)是(shì)孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印(yìn)下深深(shēn)的烙印,所以说,作为父母千万要做一个(gè)合格产品.但是也有(yǒu)教孩子(zi)走歪(wāi)道的父母,文(wén)中陈万年(nián)就是其中一(yī)个。
②在(zài)这个世界(jiè)上有(yǒu)长辈教唆(suō)小辈学(xué)会阿谀奉承的(de),陈万年就是这类反面角色的代表之一(yī),但也有(yǒu)一些好的长辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了