文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释是本文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以(yǐ)及翻译(yì)和文中(zhōng)人(rén)物(wù)简介(jiè),欢迎阅(yuè)读的。
关(guān)于(yú)文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译及注(zhù)释以及文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译(yì)拼(pīn)音,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译及注释,许行古文,许行原文及(jí)翻译古文岛等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释
本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文有(yǒu)为神农之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而(ér)为(wèi)氓。
”文公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政,是(shì)亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许(xǔ)行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;
虽(suī)然,未闻道(dào)也。
贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自(zì)养也,恶得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用(yòng)之,是率天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人;
治于人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天下犹(yóu)未平。
洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然(rán)后中(zhōng)国可(kě)得而食(shí)也。
当是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民(mín)稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷熟而(ér)民人育(yù)。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡(kuāng)之直之(zhī),辅之(zhī)翼之,使自得(dé)之,又从而(ér)振德(dé)之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以(yǐ)不得舜(shùn)为己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为己(jǐ)忧(yōu)者,农(nóng)夫也。
分(fēn)人以财(cái)谓之惠,教(jiào)人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人易,为(wèi)天下得(dé)人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君(jūn)!惟天(tiān)为大,惟(wéi)尧则之,荡(dàng)荡乎(hū),民无(wú)能名(míng)焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其(qí)心哉?亦(yì)不(bù)用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道(dào),则(zé)市贾不贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之(zhī)童(tóng)适市(shì),莫之或欺(qī)。
布帛长短同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若(ruò);
五谷多(duō)寡同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
屦(jù)大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。
或相倍(bèi)蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯,或(huò)相千万。
子比而同之,是乱天(tiān)下(xià)也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人(rén)岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个(gè)研(yán)究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远(yuǎn)方的(de)人,听说您实行仁(rén)政,愿意(yì)接受一处(chù)住所(suǒ)做您(nín)的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他的门徒几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。
陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原(yuán)来所学的东西而(ér)向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的(de)话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤(xián)君应和(hé)百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取得食物,一(yī)面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问(wèn)道:“许子一(yī)定要自己种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布(bù)然后才穿衣服(fú)吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮食换的(de)。
”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道能(néng)算是损害了(le)农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这(zhè)样说(shuō)来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人干的事(shì),有当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个人的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制(zhì)造的东西都要具备,如果(guǒ)一定(dìng)要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不得安宁(níng)。
所以说:有(yǒu)的人使用脑(nǎo)力,有的(de)人使(shǐ)用体力。
使用(yòng)脑力(lì)的人统(tǒng)治别人,使(shǐ)用体力的人被人(rén)统治;
被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人被人供养,这是(shì)天(tiān)下一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷都不成(chéng)熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路(lù),遍布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来治理(lǐ)。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山(shān)野(yě)沼泽地带的草木,野(yě)兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来(lái)了。
舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海(hǎi)中;
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷(jì)教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖。
关于做(zuò)人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧(yáo)又(yòu)为此担忧(yōu),派契(qì)做(zuò)司徒,把人与人之间应有的(de)关系(xì)的道(dào)理教给百(bǎi)姓:父子之间有(yǒu)骨肉(ròu)之(zhī)亲,君臣(chén)之间(jiān)有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外之(zhī)别,长幼(yòu)之间(jiān)有尊(zūn)卑(bēi)之序(xù),朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着(zhe)救济(jì)他们,对他们(men)施加(jiā)恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得(dé)不(bù)到禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑。
把(bǎ)地(dì)种不(bù)好作为自己忧虑的人,是农民。
把财物(wù)分给别人叫(jiào)做惠,教(jiào)导别(bié)人向善叫(jiào)做(zuò)忠(zhōng),为(wèi)天下(xià)找到(dào)贤人(rén)叫做仁(rén)。
所以把天下让给别人是容易(yì)的,为天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作(zuò)为君主,真伟大啊(a)!只有(yǒu)天最(zuì)伟大,只有尧能效(xiào)法天。
广(guǎng)大辽阔(kuò)啊,百姓不(bù)能用语言来形(xíng)容!舜真(zhēn)是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理下,难(nán)道不要费(fèi)心思吗?只不过不用(yòng)在耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许子的(de)学说(shuō),市价就不会不同,国都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈行为(wèi)。
即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝织(zhī)品,长短相同价(jià)钱就相同;
麻线(xiàn)和丝(sī)絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;
五谷粮食,数量(liàng)相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价(jià)钱就相同。
”
孟子说:“物品的(de)价格(gé)不(bù)一致,是物品的本(běn)性决(jué)定的。
有的相差(chà)一倍到(dào)五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍(bèi)。
您让它们平列等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做法。
制作粗(cū)糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的(de)价钱,人们难道会去(qù)做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做(zuò),便(biàn)是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家(jiā)!”
许行简介许行(xíng)生于(yú)楚(chǔ)宣王至楚(chǔ)怀王时期。
依(yī)托远(yuǎn)古神农氏“教民农(nóng)耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而(ér)后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。
滕文公(gōng)元(yuán)年(公元前332年(nián)),许行率门(mén)徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行(xíng)的要求(qiú),划给他一块可以(yǐ)耕(gēng)种的土地(dì),经营效(xiào)果甚好。
大儒(rú)家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带(dài)着(zhe)农(nóng)具从(cóng)宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成(chéng)为农家(jiā)学派的忠实(shí)信徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对(duì)不劳而(ér)食。
他以农(nóng)事(shì)为主业(yè),同时也从事(shì)手工业生产(chǎn),他(tā)还意识(shí)到市(shì)场货物交换的重要(yào)作用,并对(duì)物价(jià)方(fāng)面有较深入(rù)的研究(jiū)、认识。
许行以其(qí)独到(dào)的农家思想见(jiàn)解和实践活动,对后世的农业社会和农业思想模式产生了(le)巨大(dà)的影响(xiǎng)。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字子(zi)车或子居)。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名(míng)思(sī)想家、教育(yù)家,战(zhàn)国(guó)时期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发(fā)扬(yáng)了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的(de)一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注释古诗(shī)文网
古诗文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛(chán)而为(wèi)氓(máng)。
”文公(gōng)与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,页飧而(ér)治(zhì)。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许当年非典为什么神秘结束了子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器(qì)者(zhě),不为厉陶冶;陶冶(yě)亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备(bèi),如必自为而后(hòu)用之,是(shì)率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳(láo)力者(zhě)治于(yú)人;治于人(rén)者食人(rén),治人者食(shí)于(yú)人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时(shí),天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海(hǎi);决(jué)汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然(rán)后中(zhōng)国可得而(ér)食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过(guò)其(qí)门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个(gè)研究(jiū)神农学(xué)说的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕(téng)文公给了他住处。
他的徒弟几十(shí)人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣物,靠(kào)编(biān)鞋织席(xí)为生。
陈(chén)良的(de)埋让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了(le)农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆(lù)到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的(de)国君,的(de)确是贤德的君(jūn)主;虽然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的(de)真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财物(wù)布(bù)帛的(de)仓库(kù),那(nà)么(me)这就(jiù)是使(shǐ)百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不(bù)算(suàn)伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具换粮(liáng)食(shí),难道(dào)能算(suàn)是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌(lù)碌(lù)地同各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种(zhǒng)地(dì)又兼着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官(guān)的人千的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的(de)事。
况且一个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后(hòu)才用(yòng),这是(shì)带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别(bié)人(rén),弯咐局(jú)使用体力的人被人统治;被(bèi)人统(tǒng)治的(de)人供(gōng)养别(bié)人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的(de)道(dào)理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不(当年非典为什么神秘结束了bù)成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让它们流入长江(jiāng)。
这(zhè)样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家门都(dōu)没有进去,即(jí)使想要(yào)耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓(máng):指从别(bié)国迁来的(de)人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是(shì)儒家学派的(de)。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名(míng)词,指(zhǐ)许(xǔ)行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者(zhě):指古(gǔ)代(dài)的贤君(jūn)。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里(lǐ)用如动(dòng)词,指自己(jǐ)做饭。
19、治(zhì):指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的(de)绢帛(bó),不染(rǎn)色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做(zuò)饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易(yì):治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的(de)样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为(wèi)。
42、或(huò):句中(zhōng)语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐(qí):不一样(yàng)、不(bù)一致(zhì)。
45、情:本性(xìng)。
作者简(jiǎn)介
孟(mèng)子(约公元前(qián)372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子(zi)舆,战(zhàn)国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城(chéng))人(rén)。
战国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表(biǎo)人物(wù)之一(yī),地(dì)位仅(jǐn)次于(yú)孔(kǒng)子,与孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。
代(dài)表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多(duō)助(zhù),失道寡助》、《生于忧(yōu)患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 当年非典为什么神秘结束了
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了