IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语 耶伦警告:美国政府可能在6月初耗尽资金

  智通财经APP获悉,美(měi)国财(cái)政部长耶伦周一在致众议(yì)院(yuàn)议长麦卡(kǎ)锡和国会领(lǐng)导层的一(yī)封信中表(biǎo)示,如果不提高或暂停政府债务上限,财政部可能最(zuì)早在6月1日耗尽支付政府账单的非常规措(cuò)施(shī)。这与她(tā)1月(yuè)份(fèn)的预测形成鲜明对比(bǐ),当(dāng)时她(tā)估计,在6月初之前(qián),财政部不太可能耗尽现金和(hé)非常规措(cuò)施。最(zuì)新的预测(cè)是在财(cái)政部(bù)审查了最近的(de)联邦税收收入后得出(chū)的。

  “鉴(jiàn)于目前的(de)预测,国会必须(xū)尽(jǐn)快采取行动(dòng),提高(gāo)或暂停债务上限,以便为政府继续(xù)支付账单提供长期的确定(dìng)性,”耶(yé)伦强调。

  作为(wèi)非常规措施的一部分,财政部将暂停发(fā)行州和地(dì)方政府债券,这(zhè)是一种特(tè)殊用途(tú)国债,旨在生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语帮(bāng)助它们(men)遵守某些税收规定。耶伦表示,此举将“剥夺州和地方政府管(guǎn)理财政的一个重要工具”。

  她再次提醒(xǐng)国会(huì)议员处理债务上(shàng)限的重(zhòng)要性,以免为(wèi)时(shí)过晚。她(tā)表示:“我(wǒ)们从(cóng)过去的债务上限僵(jiāng)局(jú)中了解到(dào),等到最后一刻才(cái)暂停或提高债务上限可(kě)能会严(yán)重损害企业和消(xiāo)费者信心(xīn),提(tí)高纳税人的短期借贷成本,并(bìng生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语)对(duì)美国的信(xìn)用(yòng)评级产生负(fù)面影响(xiǎng)。”如果不能提高债(zhài)务上(shàng)限,“将(jiāng)给(gěi)美国家庭带(dài)来严重的困难。”

  上个(gè)月,麦卡锡提出(chū)了一项法案,提议将31.4万亿美(měi)元(yuán)的(de)债务上(shàng)限提高1.5万亿美元,同(tóng)时(shí)限制联邦(bāng)支出。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

评论

5+2=