文言(yán)文(wén)许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注释是(shì)本(běn)文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读的。
关于(yú)文言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释以及文(wén)言(yán)文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译拼音(yīn),文言文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释,许行古文(wén),许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释
本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和(hé)文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文有为神(shén)农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其(qí)徒数(shù)十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于(yú)耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);
陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟(sù)者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用(yòng)之,是(shì)率天下(xià)而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者(zhě)治于人(rén);
治(zhì)于人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天下之通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益(yì)烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;
然后(hòu)中国(guó)可得而(ér)食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人(rén)育。
人(rén)之有道(dào)也(yě),饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使(shǐ)契(qì)为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从(cóng)而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。
分(fēn)人(rén)以财谓之惠,教(jiào)人(rén)以善谓之忠,为天下(xià)得人(rén)者谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人(rén)易,为天下得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用其(qí)心(xīn)哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。
布帛(bó)长短同,则贾相若;
麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相若(ruò);
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则(zé)贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之(zhī)不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子(zi)比(bǐ)而同之,是(shì)乱(luàn)天(tiān)下也。
巨(jù)屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治(zhì)国家!”
《许(xǔ)行》翻(fān)译有个研究神农学说的(de)人许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)所做您的(de)百姓。
”滕(téng)文公给了他住所(suǒ)。
他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布(bù)的衣服,靠(kào)编(biān)鞋(xié)织(zhī)席为生(shēng)。
陈良的(de)门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具耒和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国(guó),对膝文(wén)公说(shuō):“听说(shuō)您(nín)实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君(jūn)主(zhǔ);
虽然(rán)这样(yàng),还没(méi)听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许(xǔ)子一(yī)定要自己种庄稼(jià)然(rán)后(hòu)才吃(chī)饭吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自(zì)己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊(chuī)具不算损害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本来(lái)就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说;
“这样说来(lái),那末治理(lǐ)天(tiān)下(xià)难(nán)道就可以(yǐ)又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做官的(de)人干(gàn)的(de)事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人(rén)的(de)生活,各(gè)种工匠制造的东西都(dōu)要(yào)具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的人(rén)使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,使用体力的人被(bèi)人统治(zhì);
被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的(de)时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它(tā)们(men)流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长江。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮食。
当(dāng)这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行(xíng)吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。
关于做人(rén)的道(dào)理,单是(shì)吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为(wèi)此担忧(yōu),派契(qì)做(zuò)司徒,把人与人之间应有的关系的道(dào)理教给(gěi)百姓:父子之(zhī)间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之(zhī)别,长幼之间有(yǒu)尊(zūn)卑之序(xù),朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善(shàn)之(zhī)心,又(yòu)随着(zhe)救济他(tā)们,对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把(bǎ)地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人(rén),是农(nóng)民。
把(bǎ)财物分给别人叫(jiào)做惠,教导别人(rén)向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁。
所以把天下让(ràng)给别人是容(róng)易的(de),为(wèi)天下(xià)找到贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧(yáo)能(néng)效法天(tiān)。
广大(dà)辽阔啊,百姓(xìng)不能(néng)用语言来形容!舜真是个得君主之道(dào)的(de)人啊(a)!崇高啊,有天下却不(bù)事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心(xīn)思吗?只不过不用(yòng)在耕种(zhǒng)上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会(huì)不(bù)同,国都里(lǐ)就没有欺诈(zhà)行为。
即(jí)使让身(shēn)高五尺的孩子到市(shì)集去,也没有人(rén)欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价钱(qián)就相同;
麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量(liàng)相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱(qián)就相同。
”
孟子说(shuō):“物品的(de)价格不一致(zhì),是物品的本性决定的。
有的相差一倍(bèi)到(dào)五(wǔ)倍,有的相(xiāng)差十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相差千倍万(wàn)倍。
您让它们平列(liè)等同(tóng)起来,这是使天(tiān)下混乱的做(zuò)法。
制(zhì)作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的(de)价钱,人们(men)难道会去(qù)做精细的鞋(xié)子吗?按照许子(zi)的办法(fǎ)去做,便(biàn)是彼此带领着去干弄虚(xū)作假的事,哪(nǎ)里能治好(hǎo)国(guó)家!”
许行简介许行生于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤(xián)者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草(cǎo)织(zhī)席为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒(tú)自(zì)楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的(de)土(tǔ)地,经(jīng)营(yíng)效果甚好。
大儒家陈良(liáng)之(zhī)徒陈相及弟(dì)、陈辛带着(zhe)农具从宋国来到滕国(guó)拜许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃了儒学观(guān)点,成(chéng)为农家学(xué)派的(de)忠实信(xìn)徒。
同年(nián)孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了(le)一(yī)场历(lì)史(shǐ)上著名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家(jiā)思(sī)想的核心是反对不劳(láo)而食。
他以(yǐ)农事为主业,同(tóng)时也(yě)从事手工业生产,他还意识到(dào)市(shì)场(chǎng)货物交换(huàn)的重要作用,并对(duì)物价方(fāng)面(miàn)有(yǒu)较(jiào)深入的研(yán)究、认(rèn)识。
许行(xíng)以其(qí)独(dú)到的农家思想见解(jiě)和(hé)实践活动,对后世的农业社会和(hé)农(nóng)业思想模(mó)式产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子(zi)简介孟子(前(qián)372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(yú)(待(dài)考(kǎo),一说字子车或(huò)子居(jū))。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔(yì)。
中国(guó)古代(dài)著(zhù)名思想家、教(jiào)育家,战国(guó)时期儒家代表人物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟(mèng)子继(jì)承并发扬了孔(kǒng)子的思(sī)想,成(chéng)为仅次于孔(kǒng)子(zi)的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网(wǎng)
古诗(shī)文(wén)许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注释如下(xià):
一(yī)、原(yuán)文
有(yǒu)为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)为(wèi)氓。
”文公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之(zhī)等不及了在车上就弄到了高c,在车上迫不及待滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕(gēng)而食(shí),页飧而治(zhì)。
今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可(kě)耕且为(wèi)也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且为与?有大人(rén)之事(shì),有小人之事。
且一人之身(shēn)而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必(bì)自为而后(hòu)用之,是率(lǜ)天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治等不及了在车上就弄到了高c,在车上迫不及待(zhì)于(yú)人;治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;然后中国(guó)可(kě)得(dé)而食也。
当(dāng)是时也(yě),禹八(bā)年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”
二、翻译
有个研究神农(nóng)学说的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟(dì)几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主(zhǔ)张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的(de)君主(zhǔ);虽然这样,还没听(tīng)到(dào)治国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而取得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面(miàn)治(zhì)理天下。
现在,滕国(guó)有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物布(bù)帛(bó)的仓库(kù),那(nà)么(me)这就是(shì)使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一(yī)定要自己(jǐ)织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻(má)布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们(men)的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切(qiè)东西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么许子这(zhè)样地(dì)不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来(lái)就(jiù)不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那(nà)末治理天下难道就可以又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人(rén)千的事(shì),有(yǒu)当百姓的人干的事。
况且一(yī)个人的生活(huó),各(gè)种工匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备(bèi),如果一定要自己制造然后才(cái)用,这是带着天(tiān)下的人奔走在(zài)道路上不得安宁(níng)。
所以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人(rén)统治别(bié)人,弯咐局使(shǐ)用体力的人被(bèi)人统治;被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的(de)时(shí)候,天(tiān)下还(hái)没有平定(dìng)。
大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁等不及了在车上就弄到了高c,在车上迫不及待人(rén)们。
鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放大火焚(fén)烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地带(dài)的(de)草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。
舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们流(liú)入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次(cì)经过(guò)家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治(zhì)、研究。
指农家学派的(de)学(xué)说。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指(zhǐ)走到。
4、廛(chán):一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国迁来的(de)人。
6、与(yǔ):给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋(xié)。
11、陈(chén)良(liáng):楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学(xué)派的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名词(cí),指(zhǐ)许行所(suǒ)认为的古圣贤(xián)治国之(zhī)道。
14、贤者(zhě):指古代(dài)的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里(lǐ)用如(rú)动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠(guān):用(yòng)如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成的绢帛(bó),不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。
29、械器:指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁(tiě)器的人(rén)。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子(zi)。
37、君(jūn)哉(zāi):指(zhǐ)得(dé)人君之道(dào)。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词(cí)。
43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏(shì),名轲,字子(zi)舆,战国时期(qī)邹国(今山(shān)东济(jì)宁(níng)邹(zōu)城)人。
战国时期著名哲(zhé)学家、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代(dài)表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称(chēng)孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的(de)思想(xiǎng)。
代(dài)表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐(lè)》、《富(fù)贵不能淫(yín)》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了