IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读

鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的(de)代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下(xià)之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进一步取得他(tā)国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的(de)内(nèi)心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的(de)小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和(hé)名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成(chéng)都(dōu)市(shì),梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子(zi)魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结(jié)草(cǎo)的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的(de)姓名(míng),是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 鸢尾花怎么读拼音,鸢怎么读

评论

5+2=