IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是(shì)翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利p>

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官(guān)登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后(hòu)很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时期(qī)文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓的(de),天地神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国(guó)人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名(míng),当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕(shì)官(guān)职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十(shí)二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身捐(juān)躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天地神明(míng)也都(dōu)看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

  这里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子(zi)女对父(fù)母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二(èr)州(zhōu)区(qū)域大致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见(jiàn)一(yī)个老(lǎo)人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

评论

5+2=