IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

城野医生是哪里的品牌,城野医生是什么品牌

城野医生是哪里的品牌,城野医生是什么品牌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父(fù)强迫(pò)母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除(chú)了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。<城野医生是哪里的品牌,城野医生是什么品牌/p>

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒(shū)情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后进。城野医生是哪里的品牌,城野医生是什么品牌

  ”武(wǔ)帝(dì)览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学(xué)忘疲(pí),而(ér)师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚(xū)然(rán)哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人(rén),不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

城野医生是哪里的品牌,城野医生是什么品牌

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉(fèng)而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地神明(míng)也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额(é)不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科(kē)目(mù),这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的(de)儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的(de)遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 城野医生是哪里的品牌,城野医生是什么品牌

评论

5+2=